ترجمه کتبی مدارک

diccio_2

جلد اول فرهنگ بزرگ اسپانیایی فارسی

ترجمه همه  نوع سند و مدرک و در هر قالب و فرمت رایانه ای که ارسال شده باشد:  اعم از اسناد و مدارک مکتوب کاغذی و یا فایل های رایانه ای (کامپیوتری):

  • احکام و پرونده های قضایی
  • اساسنامه تاسیس شرکت
  • اسناد مالی و اعتباری
  • اسناد محضری
  • اسناد مربوط به سوابق  پزشکی، درمانی و بیمارستانی
  • اسناد و مدارک مربوط به تقاضای پناهندگی
  • برگردان وب سایت (localization)
  • شناسنامه
  • فیلمنامه ها
  • قباله ی ازدواج
  • قرارداد ها
  • کاتالوگ های بازرگانی و تبلیغاتی
  • گواهی پایان خدمت زیر پرچم و معافیت از آن
  • گواهی تَوَلُّد
  • گواهی طلاق
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • گواهی غسل تعمید
  • گواهی فوت
  • گواهینامه رانندگی
  • متن های حقوقی و قانونی
  • مدارک تحصیلی (در کلیه  سطوح و مقاطع آموزشی)
  • مقاوله نامه های دیپلماتیک
  • وصیّت نامه
  • وکالتنامه

مهلت تحویل

حداکثر هفتاد و دو ساعت از لحظه دریافت (در طول روزهای هفته و غیر تعطیل) با پست سفارشی در اسپانیا و جزایر برای متن هایی تا سه صفحه و به قطع A4.

تَوَجُّه: در اجرای مفاد آیین نامه اجرایی مربوط به  دارالترجمه وزارت امور خارجه اسپانیا، متون و اسناد و مدارک ترجمه شده از زبان های خارجی به اسپانیایی، نیازی به تأیید مهر و امضای مترجم رسمی تَوَسُّط وزارتخانه مزبور ندارد، ولی  مدارک ترجمه شده از اسپانیایی به فارسی جَهت احراز اعتبار قانونی و اداری مستلزم گواهی مهر و امضاء مترجم تَوَسُّط آن وزارتخانه است.

شما ممکن است این را هم بپسندید

پاسخ دهید