در باره ترجمه رسمی مدارک و یا اسناد شما به زبان اسپانیایی

به اشتراک بگذارید

با عرض سلام، خواهشمندم با دقت به نکات زیر توجّه فرمایید:

1 – کلیه صفحات مدرکی را که می خواهید ترجمه بشود به جای عکس گرفتن اسکن(scan) بکنید ,و در فرمت PDF با ایمیل بفرستید تا چاپ و ترجمه آن به راحتی انجام پذیر باشد.

2 – همه ی اسامی خاص افراد (نام، نام خانوادگی) نام همسر (در صورت متاهل بودن) و نام فرزندان را به لاتین (اسپانیایی) و به صورتی که در گذرنامه و یا کارت اقامت و یا هر سند صادره توسط مقامات اسپانیایی و یا اتحادیه اروپا نوشته شده است، قید بفرمایید.

3 – مدارک ترجمه شده از فارسی و یا دری به اسپانیایی نیازی به تأیید هیچ اداره و یا وزارت خانه ای ندارد و وجود مهر و امضاء مترجم رسمی در زیر آن کافی است.

4 – ترجمه ها با پست سفارشی به نشانی شما و در سه نسخه اصلی فرستاده می شود، لذا خواهشمندم قید کردن آدرس دقیق پستی خود را فراموش نفرمایید. پس از ارسال، کد رهگیری (código de seguimiento) ترجمه فرستاده شده  به اطّلاع شما می رسد.

5 –  از ترجمه اصطلاحات حقوقی و یا تبدیل تاریخ ها (به میلادی و بالعکس) اکیداً خودداری فرمایید، این کار توسط این جانب انجام میگیرد.

6 – از دادن هر گونه توضیحات اداری و یا حقوقی و ارائه راهنمایی، همراهی افراد برای خرید، راهنمایی جهانگردی و مراجعه به سفارت خانه های خارجی قویاً معذورم به استثنای دادن اطلاعات فرهنگی و آموزشی به دانشجویان و افراد فعال در زمینه های فرهنگی و پژوهشی.

7 – ساعت کاری من از 10.00 صبح تا ساعت 20.00 شب در طول روز های کاری است.

8 – حقّ الترجمه ها به حسابی بانکی که شماره آن در اختیار شما قرار می گیرد واریز می شود و اگر احتیاج به فاکتور رسمی دارید، باید مشخصات مالیاتی خود را قبلاً اطّلاع دهید.

به محض دریافت حق الترجمه، بلافاصله نسبت به ترجمه مدرک و یا مدارک ارسالی شما اقدام می شود.

برای کسب اطلاعات و توضیحات بیشتر به نشانی زیر در اینترنت مراجعه فرمایید:

www.rpedram.com

با آرزوی سعادت و سلامت و بهروزی روز افزون برای شما،

با تقدیم احترامات – رسول پدرام

 

 

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

shares
error: Content is protected !!